Nimi on englanninkielinen, kun on näyttelykin tänä vuonna kansainvälinen. Sana on monimerkityksinen eli kivasti jättää tulkinnanvaran. Sanan suomennos voi asiayhteydestä riippuen olla ylityspaikka, vaihto, sekoitus, risteytys, koko kansan hitti…
Seuraavanlaisiakin määritelmiä sanalle löytyi:
- A piece of fiction that borrows elements from two or more fictional universes
- A place where one thing crosses another
- A blend of multiple styles of music, intended to appeal to a wider audience
- An automobile that is a mix of two kinds of automobiles, i. e. the Pontiac Torrent
Lyhykäisyydessään kuitenkin viittaa kaikensorttiseen sekoittumiseen oli kyse sitten eri tyylilajeista, automalleista tai vaikkapa geneettisestä risteytymisestä.
lähteitä: www.sanakirja.org; www.kaannos.com
Tilaa:
Lähetä kommentteja (Atom)
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti